The style of a text varies depending on the audience and the type of text. It is decisive when it comes to effectively conveying your message.
Carelessness in spelling, grammar, and punctuation can damage your professional image.
Giving texts a logical structure is essential if you want your audience to read and follow the entire text.
Despite the constant exposure of language to influences and trends, I value the idiomatic use of language in the texts I produce.
DE | Native Language
EN | Working Language
ES | Working Language
FR | Other
LA | Other
AR | Other
I prepare detailed schedules as a means to capture my progress in the individual project stages.
I maintain project- and client-specific data bases to ensure consistency.
I use parallel texts, for example, as they deliver information that is not available in dictionaries, glossaries, etc.
Parallel texts are also perfect for supplementing regular dictionaries when it comes to researching new terms.
Translation Software
Translation Software
Translation Software
Terminology Management Tool
Subtitling Software
Office Suite
As long as I can remember, I've been curious about language in general and foreign languages in particular. I especially enjoy well-structured sentences, carefully chosen words and wordings that precisely convey the intended meaning and spark emotions, helping them to reach their target audience.
My aim is to create texts that meet these high standards, which is why I implement several steps in revising my texts. Linguistic intuition, patience and creativity characterize the way I work.
Janet Nitsche
Certified Translator
Grunewaldstrasse 5
D-12165 Berlin
(+49) 30 239 213 54
(+49) 176 209 032 45
info@janet-nitsche.eu
www.janet-nitsche.eu